2019年09月

『quarantine』2つの意味が登場のTVドラマ『ザ・ラストシップ』(The Last Ship))


最近、このドラマにハマり
一気に観てしまいました。

画像が欲しいので↓はDMMさんへリンク。

 



アメリカのTVドラマ『ザ・ラストシップ(The Last Ship)』ですが
dTVの会員ならシーズン4まで無料で視聴可能なのでお勧めです。


dTVは月額500円なので一番安いと思います。
(ドコモユーザー以外でも加入可能)

ただし、繰り返し観るならDVDなどが便利。
字幕が出せる機能があるため、完全なセリフでなくても英語で。

話を戻し、このドラマにも登場する『quarantine』

確か、何度かこの単語が…(うろ覚え)

出たと仮定して、
『quarantine』が持つ
2つの意味がそれぞれの場面で。

一つは「隔離」でもう一つは「検疫」
動詞にも使います。

何から「隔離」は伝染病やウィルスからを
さす場合が多いと思いますが
よく出る映画やドラマのジャンルは(↓)





念のため、
このシーンが出てくる映画は↓。




この作品もdTVは現在無料。
Amazonのプライム会員も現在は無料で視聴できます。

過去記事「Mayday」は3回必要…映画『World War Z』から
『USS Indianapolis: Men of Courage』まで
でも扱った作品ですが
最近また観たということです(笑)

いずれにせよ、ゾンビ映画やドラマが増えている昨今(?)、
感染者を「隔離」する時に使われる機会が。

そして、もう一つの意味
「検疫」。

個人的には↓で覚えたかな。





念のため、
このシーンが出てくる映画は↓。


13デイズ (ブルーレイディスク)

1,620円



キューバ危機に際し、先制攻撃が当初話し合われるも
 海上封鎖が最善策と。

簡単な手順をマクナマラ国防長官(ディラン・ベイカー Dylan Baker,)が
説明しますがそこで
『quarantine』。 

「blockade」(封鎖)だと戦闘(戦争)行為になるので、
そうではない「検疫」と言い張るということです。


「検疫」は本来、有害なものや汚染された
人、物が侵入し感染するのを防ぐためですが
確かにソ連からキューバへ届くミサイルはアメリカには有害です(笑)

冗談はともかく
「Act of War」(戦争行為、戦闘行為)
だと
その時点で相手に攻撃されても文句言えないので
それを避けたいということです。


で、やっと『ザ・ラストシップ(The Last Ship)』

感染あるので隔離あり、
そして他船へ乗り込み有り、と言うドラマ。






ニック式英会話の紹介…映画で英語なら彼のyoutubeがあれば私は…


2019年最初の記事から既に…

はもういいかな(笑)

動画と言えば、youtubeを観る時間がほとんど。

数か月前に投稿したイタリア語など
言語より時事などが多いのですが
たまたま目にしたニックさんのチャンネル。






現役の英語学習者というより
ネィティヴ・レベルに近づける英会話ですか。

そちらを熱心に学習されている方々の中では
ニックさんは有名なのかもしれませんが
私は今さらながら提供している番組を知ることに。


そしてそれらを視聴し…

いやあ、驚きました。

分かりやすい。


20年前、いや10年前に知り合っていたら…

ってまだニックさんはいらっしゃらないか。

映画のスクリプトを読み、DVD等で数十、数百回と
視聴しても聴き取れない部分は多数。

この回でも出てきた「want to」が「ワナ」、
「going to」が「ガナ」などは
スクリプトでも発音表記というのか「wanna」等で記載されてるし
聴き取りやすく自然と自分でも使いがち。

ただし、「We`re」はスクリプトではそのまま。

なるほど、最短で「ウェ」か。

そう意識して聴き、自分でも機会毎に使えば…

って今のところ、無いな(笑)

自分の場合は、やはり、ストレス無く
映画やドラマを観たいだね、出来るだけ可能な範囲で。


それより、発音されていない音や結合などは
巷(?)で存在は確認されていても明確にこうです、
と解説されているものはあったのだろうか?

ネットが出来てyoutubeなど個人発信が可能になり
肩書よりも本当に有能な人が世に出れるようになったなと
つくづく思う次第です。







日本語にすれば同じ意味の動詞の使い分けも
なるほど、と。

さらに、「snatch」のスクリプトは読み直しつつ
DVDでもう一度観ようと思っていたんだと。






まだニックさんの動画チャンネルは観始めたばかりですが
映画で英語コーナーもあるし私のようなブログは不要かな…

と思いましたがニックさんの動画を観るには
最低限の知識は必要ですね。

中学生から英語を習い始めたならそれを含めての
量とでもいいましょうか。

「want to」を医者が使っても警官が使っても
会話では「ワナ」と言うと分かり、実際にそう聴きとれても
仮に両者が既婚者であったとし、自宅で奥さんとの会話では
同じ状況の可能性があり同じ意味を相手に言っている可能性が。

と、会話を聴きとれなくても事前に予測が可能な時も。

ところが、前者が手術中、後者が犯人を尋問中の
会話で使うとその意味は全く異なることが
そのフレーズが言葉で発せられる前から予想可能。

で、何を知っておけば
その作品がもっと楽しめるかも…
のようなことが書ければな、との個人的目標(笑)



プロフィール

Cary Grant / twm1340


Author: じゃっく・らいあん

アラフィフの映画好き。鑑賞歴は40年以上。
所有し読んだスクリプトは300冊程度。

英語力は現在不明(笑)
若い頃にTOEICなるものを一度受験しましたが
800~900の間程度。

画像は私ではありません、念のため(笑)
QRコード
QRコード
ギャラリー
  • 映画『Braveheart』(ブレイブハート)から「バノックバーンの戦い」を解説しているyoutuber『非株式会社いつかやる』さん
  • 映画『Braveheart』(ブレイブハート)から「バノックバーンの戦い」を解説しているyoutuber『非株式会社いつかやる』さん
  • 映画『Braveheart』(ブレイブハート)から「バノックバーンの戦い」を解説しているyoutuber『非株式会社いつかやる』さん
  • Rupa先生の紹介、映画のセリフを解説、英会話youtuber、…youtubeは便利だな…
  • 【Presto】ヴィヴァルディの♪Le quattro stagioni(The Four Seasons)♪から「夏」、エレキギター・バージョン
  • 【Presto】ヴィヴァルディの♪Le quattro stagioni(The Four Seasons)♪から「夏」、エレキギター・バージョン
  • 【Presto】ヴィヴァルディの♪Le quattro stagioni(The Four Seasons)♪から「夏」、エレキギター・バージョン
  • 【Presto】ヴィヴァルディの♪Le quattro stagioni(The Four Seasons)♪から「夏」、エレキギター・バージョン
  • そう訳すのか…シンプルだけど意外と思いつかない●日本のアニメや映画で日本語字幕を読むの巻
記事検索