サスペンス映画

Samurai sword(日本刀)を操る女性キャラ…、『ウォーキング・デッド』のミショーン以外では?

ぜんぜん英語学習のブログ記事になっていないようですが(笑)
楽しみながら無理せずこのブログを運営したいと思います。

現在、『ウォーキング・デッド』(The Walking Deadのシーズン7後半、
毎週月曜日に観ていますが
ずいぶん引っ張っている様子なので、7はこのままで
山場は8に持ち越しか…と少し心配に。
シーズンまたぐとまた長期間待たされるので(笑)

仮にそうでなくてもspoiler、つまりネタバレになるため
鑑賞後の感想なりを記事にできませんのでちょっと別なことでも。


『ウォーキング・デッド』関係で最近の記事は
「kill count」…キャロル(メリッサ・マクブライド)が○した数は?、『ウォーキング・デッド』から
になると思うのですが、
キャロルの次に私が好きなキャラが
ダナイ・グリラ(Danai Gurira)演じる「
ミショーン(Michonne)」。

彼女のkillcount動画もありますので、紹介しましょうか。
グロテスクなシーンが苦手な方は観ないで下さいね(↓)




ご覧のようにミショーンが使用する武器が
日本刀になります。


マクファーレントイズ ウォーキング デッド TVシリーズ ミショーン 10インチ アクションフィギュア(ZF10919)


英米圏では「Samurai sword」、「Japanese Sword
あるいは「katana」で分かる人もいるでしょう。

戦国時代が舞台や侍が出てくる日本製作の映画が
海外に出て認知されたから海外の作品に日本刀が?と
思われる方々もいらっしゃるかもしれませんが、
その理由としては
ずば抜けた性能が知られているからでしょう。

現在の技術で近いもの、あるいは上回るものを製造できるように
なったようですが、刃物系の武器としては
世界最高のものが日本刀というのが長い間、
国内外で知られていたと。

ちょっとした比較動画があるので紹介しましょうか(↓)



斬ってよし、突いてよし、引いてよし、
動画の中でアドバイザーの方が「One cut, one kill」とおっしゃっていますが
丈夫で恐ろしい切れ味のため一撃必殺が可能。

私は武器の専門家ではありませんが
基本的に日本刀はチャンバラ映画やドラマである
カキンカキンと両者が刀を交えるのでは無く、
性能や耐久度が低い武器を相手が持っていればそれを破壊可能で
甲冑の上からでも相手に致命傷を与えられるとの認識。

しかも、使用する物の腕が熟練するとその威力はさらに増すと。

ですから、映画やドラマに登場する日本刀の切れ味は
何度も使用される耐久度は別として
あながち脚色されたものでも無いと私は言いたい(笑)

その日本刀、それほどの性能は製法等にもあるのですが
ご存知無い方はyoutubeで解説動画もありますので
ご覧になってみて下さい。

映画、ドラマに話を戻しますと
ミショーン(Michonne)以外で
日本刀を操る女性キャラを英米の作品で。

まず、この作品でしょうか(↓)




映画『キル・ビル』(Kill Bill)で
ザ・ブライドを演じるユマ・サーマン(
Uma Thurman)が日本刀を。


Kill Bill 1 & 2 [Blu-ray]


監督の
クエンティン・タランティーノ(
Quentin Tarantino)
自分の好きだった作品などを盛り込んだりオマージュしまくりのため
日本刀を持っているのにユマ・サーマンに香港映画の
ブルース・リーが
着用していた黄色いトラックスーツを、と
ある意味、滅茶苦茶な作品なのですが(笑)

次は、先日、最終章が公開された
映画『バイオハザード』 シリーズから(↓)




作品はバイオハザードIV アフターライフ』(Resident Evil: Afterlifeですね。
アリスを演じる
ミラ・ジョヴォヴィッチ(Milla Jovovich
)が日本刀を。


バイオハザードIV アフターライフ [Blu-ray]


この作品は原作ゲームを製作した日本も登場するからでしょうか、
日本刀以外に手裏剣まで使ってくれていますね(笑)


あと、これは最近の作品で
私もまだ観ていない作品ですが(↓)




ラスト・サバイバーズ」(「The Well」または「The Last Survivors」)という
作品で女性キャラが日本刀も使います。


ラスト・サバイバーズ [DVD]


観てから書けよ、と言われそうですが
他の方のレビュー等を読んでいると
たぶん、観ないかな…(笑)

高評価の方もいらっしゃるのでその方と感性が近ければ
ある程度、満足される作品かもしれませんね。

念のため、日本刀を使う女性キャラが出てくるという作品として
紹介しておきます。

「Stasi」(シュタージ)…映画『アンノウン』(Unknown)から…東ドイツの秘密警察に所属する局員の『善き人のためのソナタ』(The Lives of Others)

もともとはドイツ語なのですが
英語でも日本語でも固有名詞のように使われていますので
ヨーロッパが舞台の諜報関係やスパイ映画をお好きな方は
覚えておいて損はない単語です。


先にその単語を紹介しますと

「Stasi」…「シュタージ」…「(東ドイツの)秘密警察、国家保安省」


最近、鑑賞していた作品の中ではこの作品に登場(↓)




作品内容はネタバレしない程度に
その「Stasi」が出てくるところまでをざっくりと説明しましょうか。
読みたくない方は飛ばしてください(笑)

(ちょっとした途中までのあらすじ)

   リーアム・ニーソンLiam Neeson)演じるアメリカの植物学者が
   国際会議のためドイツへ。

   ところが、ホテルへチェックインする前に交通事故で入院。
   こん睡状態から目を覚ますと、自分を取り巻く周辺が一変していた。

   さらに自分自身も一体、誰なのか訳が分からず…

で、病院で出会ったナースに紹介して貰うのが、
人を調べるプロ、
つまり、東ドイツ時代に
Stasiで勤めていた人物。



↑の映画『アンノウン』(Unknown)はこのぐらいにして
以前の記事でちょっと書きましたけど諜報関係ですと
ざっくりと対外と対内対象で機関が異なり
アメリカならCIAFBI、イギリスならMI6MI5が代表的。

他に映画で目にするのはイスラエルでしょうか、
モサドシャバックは耳すると思いますが
各国、さらに軍隊や警察などもそれぞれ情報局を。


東ドイツはもちろん、対外に特化する諜報機関もあったでしょうが
「Stasi」が国外(まぁ、西ドイツが主ですが)活動も行っていたのは
陸続き(というか隣国)というのと活動範囲もあったのでしょう。

そもそも、東西に分断されるまでは一つの国で
敗戦までのナチス政権時代は
これまた今でも名を知られたゲシュタポという秘密警察が
(後の東西の範囲以上の)ドイツ国内を監視状態だったわけです。

しかも実績、経験があり、その知識、方法などノウハウは実証済み。

それをある程度、踏襲する部分も間違いなくあったでしょうが
戦前は戦前、戦後は戦後でその機関名の名を
ドイツ人はおろか、世界中に轟かすわけですから
考えてみれば恐ろしいものです。

映画で多少でもその辺の事情がお分かり頂けそうなのは
ドイツ映画になりますが


アカデミー外国映画賞を獲得したことで
当時、話題になりましたからご覧になったことも多いであろう
『善き人のためのソナタ』、英題は『The Lives of Others』

「Stasi」に勤務する局員とその監視先のお話。

さらに時代を進め、ベルリンの壁崩壊の直前と直後を
扱い、コメディの要素を入れたのが(↓)


『グッバイ、レーニン!』(Good Bye Lenin!)
これも当時、話題になった作品。

「Stasi」の監視下にある生活を送る東ドイツの家族に
焦点を当て、
ベルリンの壁崩壊直前に昏睡状態に…
ってこれでは最初の映画作品と…(笑)

冗談はともかく、ベルリンの壁が崩壊し東西が統一、
自由主義国側になったことを知らない人物が
その昏睡から目覚める。

昏睡前はバリバリの社会主義者だったので
今現在のドイツの自由な姿を見てショックを受けないよう
周囲は大慌て、の内容。

私のブログは英語関係なので少し書きますと、
もし、
これらのドイツ映画を観る場合、
字幕が選べれば英語で観ることをお勧めします。

ドイツ語を勉強されている方以外は日本語字幕で良さそうですが
そこを英語字幕。他の記事でも書きましたけど。

邦画の名作を音声は日本語で英語字幕だと
簡単なフレーズを瞬間的に和英訳する練習になりますが
英語圏以外の作品は音声が頼りになりませんので
字幕を一瞬で出来るだけ素早く把握する練習に。


なぜなら意味が分からないと、
ストーリー展開が分からなく可能性があるからです(笑)



敗戦国・日本とドイツ 戦後70年でなぜ差がついたのか



画像は作家でドイツ在住である
クライン孝子さんの著作ですが
「Stasi」に関したこととして、情報局に関することを
彼女がお話されているのを思い出しました。

現在はドイツなので諜報局で有名なのでは
BND(連邦情報局になると思うのですが
クライン孝子さんが興味深いお話をされている動画を観たことが。

ドイツは敗戦により、この場合、西ドイツですが
政府の中央機関は戦前の首都であるベルリン以外に
置かざるおえない時代が何十年。

ところが、東西が統一したことにより
ベルリンへ移転する機関がいくつもあり、その中にBNDも。

その工事の様子をクライン孝子さんがたびたび観ていたそうですが
移転前の建物の窓にいたるまで位置、数など
全く同じ建物構造でベルリンへ新たに建設していたそうです。

私達も会社や学校で、新設や移転がありうるでしょうが
建物や内部構造は前とは違っているでしょう、おそらく。
建物が大きくなっているとか、フロアー数が多いとか。

新しいということは使い方を覚える、とうことですよね。
つまり、慣れるまで時間が必要。


しかし、BNDは移転前と移転後で建物が新しくなっただけで全く同じ。
即座に移転前と同じ機能を運営するためとも言えるのでしょう。
一般人と違い慣れる時間はありません。

そういうことから全く同じ建物なのでしょうが
窓の数や位置とかそこまで…と
その徹底ぶりに驚きました、そのお話から。


プロフィール

Cary Grant / twm1340


Author: じゃっく・らいあん

アラフィフの映画好き。鑑賞歴は40年以上。
所有し読んだスクリプトは300冊程度。

英語力は現在不明(笑)
若い頃にTOEICなるものを一度受験しましたが
800~900の間程度。

画像は私ではありません、念のため(笑)
QRコード
QRコード
ギャラリー
  • 映画『Braveheart』(ブレイブハート)から「バノックバーンの戦い」を解説しているyoutuber『非株式会社いつかやる』さん
  • 映画『Braveheart』(ブレイブハート)から「バノックバーンの戦い」を解説しているyoutuber『非株式会社いつかやる』さん
  • 映画『Braveheart』(ブレイブハート)から「バノックバーンの戦い」を解説しているyoutuber『非株式会社いつかやる』さん
  • Rupa先生の紹介、映画のセリフを解説、英会話youtuber、…youtubeは便利だな…
  • 【Presto】ヴィヴァルディの♪Le quattro stagioni(The Four Seasons)♪から「夏」、エレキギター・バージョン
  • 【Presto】ヴィヴァルディの♪Le quattro stagioni(The Four Seasons)♪から「夏」、エレキギター・バージョン
  • 【Presto】ヴィヴァルディの♪Le quattro stagioni(The Four Seasons)♪から「夏」、エレキギター・バージョン
  • 【Presto】ヴィヴァルディの♪Le quattro stagioni(The Four Seasons)♪から「夏」、エレキギター・バージョン
  • そう訳すのか…シンプルだけど意外と思いつかない●日本のアニメや映画で日本語字幕を読むの巻
記事検索